ИНФОРМАЦИЯ / Владимир БОНДАРЕНКО. «ГРЕНАДА МОЯ...». Дни русской литературы в Испании
Владимир БОНДАРЕНКО

Владимир БОНДАРЕНКО. «ГРЕНАДА МОЯ...». Дни русской литературы в Испании

 

Владимир БОНДАРЕНКО

«ГРЕНАДА МОЯ...»

О Днях русской литературы в Испании

 

Шестого июня в день рождения русского гения Александра Пушкина в испанском городе Гранада (ранее у нас называвшемся Гренада), в Русском центре гранадского Университета состоялось торжественное открытие Дней русской литературы в Испании. Мы, русская группа писателей, летели сначала из Москвы в Малагу. Наша поездка была организована Фондом социальных инициатив «Народное Единство», Издательским домом «Литературная учёба» – инициативной группой Горьковской литературной премии, патронируемой Людмилой Александровной Путиной, – и Русским музеем в Малаге.

Для всех нас – лауреатов Горьковской премии года – это стало своеобразным испанским послевкусием. Получив премию в Москве мы дружно поехали отмечать её в Гранаду, рассказывать испанским славистам и студентам о развитии русской современной литературы.

Со стороны России во встрече приняли участие нынешние горьковские лауреаты: писатель из Калужской области Максим Яковлев (автор повестей «Фрески», «Ничего не бойся» и «Время дороги»), ваш покорный слуга – литературный критик из Москвы Владимир Бондаренко (как автор нашумевших книг в серии ЖЗЛ «Бродский: русский поэт» и «Лермонтов. Мистический поэт»), актриса и театральный педагог Лариса Соловьёва, романист Дмитрий Конаныхин («Деды и прадеды») и поэт из далекого Сахалина Владимир Семенчик (автор сборника стихов «Качает ветер лодочку»). От Фонда социальных инициатив «Народное Единство» с нами вместе приехал молодой и энергичный исполнительный директор Александр Ефремов.

Встреча состоялась в Русском центре гранадского Университета, зал был полон, пришли и журналисты.

Все авторы продолжают традиции русской классической литературы, и поэтому главная тема встречи была обозначена так – «Русская классика в современном мире: от идеи – к сюжету».

Со стороны Испании к беседе присоединились Хоакин Торкемада, переводчик лирики Анны Ахматовой и Марины Цветаевой, Энрике Керо Хервилья (заведующий кафедрой греческой и славянской филологии Университета Гранады), а также слависты из ведущих европейских стран.

К Дням русской литературы был приурочен и открывшийся уже на другой день здесь же, в Русском центре Университета, XVI симпозиум международного Общества Достоевского.

Симпозиум был посвящён 150-летию со дня выхода в свет романа «Преступление и наказание» и призван содействовать исследованию и пропаганде этого выдающегося произведения мировой литературы.

Естественно, приехавшие из разных стран слависты пришли и на нашу встречу познакомиться с современной русской литературой.

Мне приходилось уже выступать в университетах Венеции, Ирландии, Сан-Франциско, Шанхая, и на этом общем фоне встреча в Университете Гранады произвела на меня яркое впечатление, в зале сидели заинтересованные люди, вопросы были профессиональные и часто переходили в дискуссию. Впрочем, мы дискутировали и друг с другом, скажем, похожий на Хемингуэя наш романист Дмитрий Конаныхин скептически оценивал всю русскую современную прозу, я же доказывал, что и сегодня у нас есть ярчайшие романисты уровня Александра Проханова и Захара Прилепина. Оказалось, что и на самого Хемингуэя мои молодые коллеги поглядывают косо. Очевидно, сказывался возраст, стычка поколений, очередное сбрасывание классиков «с корабля современности». Для литературы всё это не опасно, это явление временное, «возрастное», главное – писались бы хорошие книги.

Удалось пообщаться и с Энрике Хервилья, ведущим славистом Испании, обменялись мнениями по поводу нынешних наших «звёзд» беллетристики Дмитрия Быкова и Людмилы Улицкой, и я рад, что наши взгляды совпали.

После выступления в Университете мы все дружно пошли к памятнику Пушкина, установленному год назад в центре Гранады. В день рождения русского гения читали его стихи и на русском, и в переводе на испанский, сделали общий снимок.

Культурную программу каждый из нас решал по своему, кто-то захотел хоть мельком, но взглянуть на мавританский дворец Альгамбру – фантазию средневековых султанов, пожелавших устроить свой рай в Гренаде, кто-то предпочел побродить по узеньким старинным улочкам, посетить Кафедральный собор, в котором похоронен знаменитый Гран Капитан Гонсало Фернандес де Кордоба, кто-то наслаждался испанским барокко.

Времени у нас было не так много, тем более, что перед возвращением в Малагу слависты Университета устроили нам дружеский ужин с непременным блюдом «бычий хвост» и душистым испанским вином. Так плавно мы от разговоров о русских поэтах и писателях переходили к обсуждению корриды, кто-то из нас требовал её запретить, кто-то считал ярким театральным действием. К тому же нас окружали пламенные испанки, везде царил аромат величественной агавы, которую испанский гений Гарсиа Лорка называл «окаменелым осьминогом». Удалось мне побывать и в доме-музее знаменитого поэта. Жаль, не нашёл его бюстика для своей коллекции.

На встрече в Университете была предложена ещё одна интересная инициатива: объявлен конкурс на лучший перевод на испанский язык одного из рассказов нашего калужского прозаика Максима Яковлева. Думаю, к будущим Дням русской литературы в Гранаде конкурс будет проведён, и рассказ будет напечатан в испанском сборнике. Жюри со стороны России возглавляет Алексей Варламов, ректор Литературного института имени А.М. Горького, со стороны Испании – Хоакин Торрекемада, переводчик лирики Анны Ахматовой и Марины Цветаевой. Лучший перевод будет опубликован на сайте проекта Russia Beyond The Headlines. Все участники будут награждены памятными подарками от издательского дома «Литературная учёба» и благотворительного фонда «Народное Единство».

Такова незатейливая, но действенная пропаганда современной русской литературы в Испании.

Я рассказал студентам об испанской версии происхождения Лермонтова и прочитал им стихи Иосифа Бродского; наш поэт Владимир Семенчик, пересекший для этой поездки всю Евразию, от Южно-Сахалинска, где он живет, до Малаги, донёс до слушателей энергию Тихого океана.

Дни русской литературы в Гранаде, привлекшие слушателей на наши выступления, в Малаге центром своего притяжения выбрали Русский музей.

Это было полной неожиданностью для нас: на берегу Средиземного моря, в курортном городе целый год будут демонстрироваться завезенные туда прекраснейшие полотна русских художников из питерского Русского музея. Поразил их тщательный отбор именно на русскую тему: были представлены самые разные художники, от передвижников до суперавангардиста Казимира Малевича, от тончайших мирискусников и «Бубнового валета» до шедевров социалистического реализма. Экспансивные испанцы увидят и северный русский стиль, как одно из продолжений развития чисто русского пути. Увидят и советских мастеров Лактионова и Пластова, смелых экспериментаторов Ларионова и Гончарову – и всё в русском стиле, в русском духе, с русскими сюжетами. Прочувствуют и поймут отличие всего европейского искусства от самобытного русского пути.

Была там и выставка плакатов двадцатых годов, от неожиданного для наших дней плаката «Долой чаевые» до знаменитого авангардистского «Клином красным бей белых». Этот временный филиал Русского музея активно посещается испанцами, здесь они познают Россию.

Думаю, наша встреча в Испании крайне важна и для повышения статуса литературной Горьковской премии. Впервые за всю одиннадцатилетнюю историю этой премии у российских писателей – её лауреатов – появилась возможность встретиться с зарубежными читателями. На встрече присутствовали директор Русского центра Университета Энрике Кьеро Гервилья, аспиранты и студенты, изучающие русский язык и интересующиеся русской культурой.

Поневоле вспоминается блестящее стихотворение Михаила Светлова «Гренада»:

Он песенку эту

Твердил наизусть...

Откуда у хлопца

Испанская грусть?

Ответь, Александровск,

И Харьков, ответь:

Давно ль по-испански

Вы начали петь?

 

Он медлит с ответом,

Мечтатель-хохол:

Братишка, Гренаду

Я в книге нашел.

Красивое имя,

Высокая честь –

Гренадская волость

В Испании есть!

 

Я хату покинул,

Пошёл воевать,

Чтоб землю в Гренаде

Крестьянам отдать.

Прощайте, родные!

Прощайте, семья!

"Гренада, Гренада,

Гренада моя!"

 

Как рассказывал сам Михаил Светлов, стихотворение родилось в полемике с Леопольдом Авербахом, одним из идеологов РАППа, по поводу правомочности романтики в пролетарской поэзии: в посрамление РАППу, назло Авербаху он написал нечто иностранно-романтическое; поначалу предполагалась даже «серенада из жизни испанских грандов».

Опубликованная в «Комсомольской правде» 29 августа 1926 года, «Гренада» Светлова сразу стала знаменитой; 31 декабря 1926 года Марина Цветаева писала Борису Пастернаку: «Передай Светлову, что его Гренада – мой любимый – чуть не сказала: мой лучший – стих за все эти годы. У Есенина ни одного такого не было. Этого, впрочем, не говори, – пусть Есенину мирно спится». И при этом, по-настоящему советское стихотворение. По-настоящему державное стихотворение.

 В 1952 году Ольга Берггольц посвятила светловской «Гренаде» стихотворение «Побратимы», начинавшееся словами: «Мы шли Сталинградом…». Безымянного героя Светлова Берггольц отождествила с летчиком Виктором Хользуновым,  ставшим кадровым военным и в 1936-1937 годах участвовавшим в гражданской войне в Испании:

Но только, наверно, ошибся поэт:

тот хлопец – он белыми не был убит.

Прошло девятнадцать немыслимых лет –

он всё-таки дрался за город Мадрид.

 

Вот и мы уже в 2016 году, спустя чуть ли не 90 лет, отстаиваем идеалы русской и советской литературы перед испанцами и, надеюсь, успешно. По крайней мере, если не крестьянам испанским, то их сыновьям и внукам мы успешно прививали в Гранаде уже русскую грусть, раскрывали русскую душу.

А за испанской душой мы шли в дом-музей Пабло Пикассо, в дом, где родился великий испанский художник. Ибо, при всех увлечениях великого испанца, в главном он оказался проникновенно национальным мастером. И в этом мы все – приехавшие русские писатели – были едины.

 

ПРИКРЕПЛЕННЫЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ (1)

Комментарии