СОБЫТИЕ / ЕЛЕНА ТУЛУШЕВА. ЛАСКАВА ЗАПРАШАЕМ. XXV Минская международная книжная выставка-ярмарка
Елена ТУЛУШЕВА

ЕЛЕНА ТУЛУШЕВА. ЛАСКАВА ЗАПРАШАЕМ. XXV Минская международная книжная выставка-ярмарка

 

ЕЛЕНА ТУЛУШЕВА

ЛАСКАВА ЗАПРАШАЕМ

XXV Минская международная книжная выставка-ярмарка 

 

Минск, город, который успела полюбить. Неспешные проспекты, пряничное Троицкое предместье, космический кристалл Национальной библиотеки. Разноязыкий говор, где выделяется белорусская речь. «Стагоддзе» — вместо нашего столетия, «таксама» — так же, «ласкава запрашаем». Представьте только: «ласкава»…

После долгих согласований меня пригласили на XXV Минскую международную книжную выставку-ярмарку — помог Постоянный комитет Союзного государства. Билеты купила сразу: чтобы не спугнуть удачу. И вот я здесь. Не в первый раз. Мне есть с чем сравнивать.

Первое, что бросилось в глаза, – значительно более насыщенная по сравнению с предыдущими годами программа. В ней и посещения музеев белорусских поэтов Ивана Купалы и Якуба Коласа, и вечер сербской поэзии, о котором хочется говорить отдельно, говорить много и тепло. Были и поездки в библиотеки, и посещение конференции на филологическом факультете БГУ, и круглый стол в Союзе писателей, и всё это в рамках симпозиума «Писатель и время».

Приятно удивило и порадовало обилие иностранных писателей, особенно их вовлечение в программу симпозиума. Еще пару лет назад здесь выступали в основном белорусы и россияне, остальные презентовали книги на стендах своих стран. Но форум растет и развивается, это невозможно не заметить. Это уже не белорусско-российский литературный обмен мнениями, но широкий взгляд на мировую литературу, разнообразную по жанрам и направлениям.

В этом году в качестве выступавших были охвачены как ближайшие соседи — Польша и Украина, их представляли Славомир Копер, автор многочисленных исторических романов, и Юрий Ковальский — редактор киевского русскоязычного журнала «Радуга» (журнал держит приличные тиражи в 4 тыс. экз.), так и дальнее зарубежье — Италия, Франция, Сербия, Казахстан и Китай.

Приехал Маттео Нуччи — лауреат самой крупной итальянской литературной премии (Premio Strega). В своей речи Нуччи говорил о необходимости создания литературы сложной, не развлекательной, а развивающей критическое мышление. Между мероприятиями форума я побеседовала с Маттео о его новом романе «Следует покориться ночи», о любимых им древнегреческих философах и о Фолкнере, с которым его часто сравнивают критики. Его роман, нашумевший на родине, повествует о перерождении человека за счет отказа от материальных ориентиров. Маттео специально ездил в рыбацкие селения Италии, где погружался в атмосферу местного быта, неспешной жизни простых людей, осознанно не стремящихся к современным ценностям прогресса.

Отогреваясь от минских морозов горячим чаем и какао, с удовольствием беседовала с гостями из Латвии — обаятельным, по-прибалтийски медлительным, председателем Союза писателей Латвии Арно Юндзе и очаровательной руководительницей программ Союза Еленой Буданцевой. Из разговоров — живых, откровенных, в которых не было и следа чиновной чванливости, выяснилось, что проблемы у писателей наших стран во многом схожи. Собеседники рассказывали о функции Союза, как защитника авторских прав, об огромном для такой небольшой страны количестве литературных проектов, поддержке писателей. На симпозиуме Арно говорил о первостепенной задаче писателя — сохранять родной язык. Ведь государство без своего языка и национальной литературы – это лишь огороженная территория. И смысл писательских организаций по мнению латышских коллег прежде всего в помощи автору, в создании условий для рождения новой литературы, которая становится опорой языка и государства. После мероприятий мы делились впечатлением о путешествиях, современных музеях Прибалтики с их новейшими технологиями, русском кино. Договорились встретиться на Петербургском книжном салоне с новыми идеями и публикациями.

Удивительно теплый вечер сербской поэзии в Доме Дружбы тронул многих. Один из выступавших Горан Петрович обратился к писателям с просьбой замедлить темп времени, обратить внимание на красоту жизни. На вечере читали стихи сербских поэтов и их переводы на белорусский, сделанные Иваном Алексеевичем Чаротой — знаменитым славистом, заведующим кафедрой славянских литератур филфака БГУ и членом Сербской академии наук. Его сын, Алексей Иванович Чарота, главный редактор журнала «Нёман» и заместитель директора издательского дома «Звезда», лично курировал весь процесс писательского форума, бережно заботясь о полноценной включенности в программу всех участников.

На симпозиуме много говорили о проблемах литературы. Проблемы есть всегда, однако важны были конкретные предложения. Максим Замшев, главный редактор «Литературной газеты», освещающей новости литературы и России и Белоруссии, говорил о наступлении эпохи варварства, как о некой попытке начать все сначала. Литература советская рухнула, затем рухнула и литература антисоветская. Замшев полагает, что наш литературный рынок находится сейчас на варварском первобытном уровне. Невозможно использовать рыночные механизмы для формирования культуры, литература – это всегда работа ради первенства страны, а не ради прибыли, что давно уже поняли англосаксы.

О тех же проблемах говорили и белорусские коллеги. Председатель Союза писателей Беларуси Николай Чергинец со вздохом отмечал отношение чиновников к людям литературы: писатель — не профессия. И такой подход сразу многое объясняет в современном положении авторов и литературных журналов. Чергинец говорил об этом с болью, отмечая, что литература всегда была лекарем в период войн и тяжелых смут.

Приятно удивило широкое представительство российских регионов. Если прежде выступали в основном московские авторы и редакторы, то на этот раз пригласили писателей из регионов: Адама Ахматукаева из Чечни, Роберта Миннуллина из Татарстана, Валери Тургая из Чувашии, Юрия Щербакова из Астраханской области. Они говорили о прямых литературных контактах с Белоруссией, о переводах белорусских авторов на национальные языки, двусторонних изданиях поэтических сборников. Все эти инициативы хоть и поддерживаются лишь самими писателями и переводчиками, однако продолжают жить и давать плоды. В российских регионах организуют институты переводов, собирают материалы об истории взаимодействия с Белоруссией, поддерживают новые контакты. Такие речи воодушевляют, дают надежду на развитие литературного дела.

На фоне наших российско-белорусских проблем особый интерес вызвало выступление китайской писательницы Вен Чжень. Она с гордостью заявила об активном интересе их страны к мировым литературам. Правда, она оговорилась, что исторически такой интерес был обусловлен желанием знать и побеждать соперника. Но, будем надеяться, в литературе подобная война никогда не развернется.

Сегодня китайская литература сама становится объектом пристального изучения. Об этом содержательные размышления талантливого белорусского писателя Алеся Бадака в газете «Литература и мастацтва» (аналог нашей «Литературки»), изданной к Минской выставке. В частности, упоминалось имя нобелевского лауреата Мо Яня.

Мне удалось не только выступить в рамках симпозиума, но и пообщаться с белорусскими друзьями. Особенно теплым было общение с Владимиром Саламахой — известным белорусским прозаиком и моим дорогим переводчиком, трепетно берущимся за каждый мой новый рассказ. Какой импульс поддержки дают такие встречи! Успела пообщаться и с совсем молодой моей переводчицей Юлией Алейченко, которая уже занимает должность ответственного секретаря журнала «Полымя». Приятно, что в Беларуси дают дорогу молодым не на словах, а на деле.

Увы, не хватало мне голоса молодых на самом симпозиуме. Хочется, чтобы говорили они громче, заявляли о себе, чтобы мы слышали их имена, могли знакомиться с текстами, обсуждать их.

Для меня основным лейтмотивом этого форума стала идея сблизить мировые литературы, познакомить писателей из разных стран, дать им возможность общаться, обсуждать, узнавать друг друга, а, вернувшись домой, — помнить, списываться, встречаться, читать произведения новых друзей. Если посмотреть на литературу, как на мировую ценность, то писатели призваны выступать некими послами своих культур и своих народов, что успешно продемонстрировал симпозиум «Писатель и время» в рамках XXV Международной книжной выставки-ярмарки в Минске.

 

Комментарии

Комментарий #9815 02.04.2018 в 17:04

https://alex-kozl.livejournal.com/354431.html
Можем дать пока только эту информацию. Не удаляйте, пожалуйста, ссылку

Комментарий #9801 31.03.2018 в 18:42

ОТ РЕДАКЦИИ. Простите, но злобная реплика о Елене Тулушевой - УДАЛЕНА. Ни Тулушева, ни Михаил Лайков такой "славы" не заслужили. А автору этой реплики совет: хотите материал о Лайкове - пришлите. Где он? Спали-дремали, а теперь гязью закидываете и обвиняете всех в невнимании к гениям. Среди наших авторов - сожалеем - такого не было. Пытались дозвониться до него после публикации в журнале "Москва" - не получилось. Сам на нас не выходил. А литературные земляки-критики, видимо, слишком ровно дышали к нему. Так что неча на зеркало пенять...

Комментарий #9767 27.03.2018 в 15:02

А что плохого в определении - брянский? Можно быть брянским, и одновременно русским, и даже мирового значения писателем. Примеры - вологжанин Василий Белов и иркутянин Валентин Распутин. Они своих корней не стеснялись. Встанет ли в этот ряд Михаил Лайков, покажет время. Свидетельства некоего Козлачкова явно недостаточно. Но вот на что обращу внимание: хочешь писать о достойном авторе - пиши, кто же мешает. Уверен, сайт "Дня литературы" статью о Михаиле Лайкове разместит. Для этого вовсе не обязательно вклиниваться в разговор о другом авторе, написавшем о празднике литературы в Минске. А то получается прямо по слову Евгения Баратынского о Зоиле, "кадящим мертвецу, // чтобы живых задеть кадилом".
Станислав Зотов

Комментарий #9764 26.03.2018 в 14:35

Злобная реплика «Гостя», абсолютно искусственно связавшего смерть брянского писателя со статьёй Елены Тулушевой. А статья Тулушевой – яркая, содержательная. Передана доброжелательная атмосфера, которую наши белорусские друзья создали на Минской книжной выставке-ярмарке. Названы новые имена европейской литературы. Умный человек спасибо бы сказал… Напоследок совет: сведения о Елене Тулушевой надо черпать не из сплетен завистников (у кого из талантливых писателей их нет?), а из статей Сергея Есина, Валентина Курбатова, Романа Сенчина, Михаила Тарковского и других уважаемых авторов, посвящённых творчеству Елены. Станислав Зотов