Валерий СКРИПКО. КИТАЙСКИЙ СЮРПРИЗ. Эссе
Валерий СКРИПКО
КИТАЙСКИЙ СЮРПРИЗ
Когда-то я встречал писателя Станислава Борисовича Китайского с делегацией писателей в заповедных местах Крайнего Севера. В этом году ушедшему от нас прозаику исполнилось бы 80 лет. Тогда ему было еще 44 года. Первая встреча с читателями прошла вечером в клубе местного Авиаотряда.
Руководитель делегации, поэт Ростислав Филиппов, стал представлять выступающего прозаика.
– Иркутский писатель Китайский! – объявил руководитель и задумался. Объявление звучало как-то мудрёно и двусмысленно.
– Китайский – писатель из Иркутска, – поправил он себя. Но это звучало ещё непонятней. Зрители стали всматриваться в человека, на которого указывал руководитель, и искать китайские черты в его лице. Но лицо было нашим, советским, очень приятным. Руководителя делегации уже тяготила затянувшаяся пауза. Он обратился к писателю:
– Станислав Борисович, представься сам.
Писатель улыбнулся. Он верно оценил скрытый юмор этой ситуации.
И начал так:
– Я вообще-то украинский! – по толпе зрителей прошёл гул. – Потому-что родился в Хмельницкой области, – пояснил он и добавил: – Но душою – я сибирский!
Зрители заулыбались и захлопали. А ведущий вечера Ростислав Филиппов с большим воодушевлением объявил:
– В общем, выступает иркутский писатель по фамилии Китайский, по рождению – украинский, по духу – сибирский, по воспитанию – русский!
Зрители захлопали. Литературный вечер начался.
Нет, что-то очень душеполезное было в этом самом Советском Союзе!