Людмила СЕМЕНОВА. СОН, РАССКАЗАННЫЙ ПОЭТОМ. О творческом вечере поэта Анатолия Аврутина
Людмила СЕМЕНОВА
СОН, РАССКАЗАННЫЙ ПОЭТОМ
О творческом вечере поэта Анатолия Аврутина
«Поэт должен творить на том языке, на котором видит сны» – из выступления Анатолия Аврутина. Язык поэта Анатолия Аврутина – вне буквенных знаков, он вне времени и вне социальных границ, он духовный, но понятный каждой чистой человеческой душе, это язык высокого слога и сильного внутреннего напряжения.
Все это почувствовал зритель на творческом вечере поэта Анатолия Аврутина, который 11 февраля состоялся в Малом зале Центрального Дома литераторов. Ведущий, секретарь Союза писателей России Виктор Федорович Кирюшин, представляя героя вечера, сказал, что у зрителей в этот день появится прекрасная возможность – не говорить о стихах, а услышать настоящую поэзию, где есть все: мысли о жизни, литературе, об истории, о людях, о любви, природе и мироздании. Мысль поэта Виктора Кирюшина подтвердил и продолжил Анатолий Юрьевич: «В поэзии всё правда, если она настоящая. Потому что поэт раскрывает душу нараспашку. И только, если читатель не ощущает фальши, он найдет в поэтических строках продолжение своих мыслей, чувств, услышит эхо собственной судьбы».
Судьба человека и поэта Анатолия Аврутина стала нам ближе и понятней через документальный фильм с проникновенным музыкальным сопровождением, где кадры с детскими фото сменялись снимками с литературных фестивалей, встреч, культурных поездок, презентаций. Аврутин – человек, умеющий радоваться созидательному общению с литературными собратьями и с думающими чиновниками, с армейской молодежью и с детьми. Эта открытость общения исходит из семьи, где сосуществуют гармоничные отношения с женой Зоей и мамой, которая перешагнула 101-вый жизненный рубеж. «Но я ей Пушкина читаю, и вижу – золотится взгляд». Хотя она и лихолетья войны пережила, и голод, и разруху, и болезни, и развал державы. Но осталась в русском мире, в котором пребывает вместе с сыном-поэтом, ведь по его стихотворениям «русское эхо нерусских не знает границ». В 1943-1944 году в Полоцке Витебской области фашисты хотели использовать воспитанников детского дома как доноров. Благодаря мудрости директора детского дома Михаила Форинко, детей удалось увести от фашистов. Нет, агрессоры не проявили сострадательности, они согласились с логикой директора, что дети больные и истощенные, и им надо дать время для восстановления. А вывезти детей за линию фронта смог лейтенант гвардии Александр Мамкин. На подлете самолет подбили, летчик вел его в дыму и огне. Детей спас, но при посадке вывалился из кабины с вплавленными в лицо очками и с обгоревшими до костей ногами. Этим детишкам повезло. Но были и другие дети в Белоруссии, из которых фашисты в прямом смысле высосали кровь. Стихотворение Анатолия Аврутина, написанное слиянием языков белорусского и русского, об этих зверствах фашистских нелюдей.
Горе-горюшко родне…
Крови алость,
Что немецкой солдатне
Доставалась…
И фашист, набравшись сил,
Встав с кровати,
Нет, не «мутер» говорил,
Плакал: «Мацi…».
...Кровь Миколы говорит,
Кровь Алеси…
Поэт Григорий Блехман, потрясённый стихотворением, признался, что «после таких слов аплодировать невозможно, потому что очень больно».
Анатолий Аврутин – издатель журнала в Минске «Новая Немига литературная». По словам поэта Ивана Голубничего, журнал принимает полноценное участие в формировании российского литературного процесса. Критерием отбора произведений в журнал для редактора Аврутина являются не собственные пристрастия, а качество текста и верность традициям. Иван Голубничий, по поручению правления Московского отделения Союза писателей России, вручил Анатолию Аврутину диплом им. И.А.Бунина «За верное служение русской литературе» и одноименную медаль.
Валерий Хатюшин, главный редактор журнала «Молодая гвардия» презентовал книгу «Белой Руси голоса», над которой он работал, как составитель. Открывается издание статьей Анатолия Аврутина. В книгу вошли подборки белорусских авторов. Одно из стихотворений Валерия Хатюшина посвящено многолетней дружбе с уважаемым им поэтом Анатолием Аврутиным.
Звонко плывут надо мною
Белой Руси голоса.
Переводчик и поэт Михаил Синельников заочно знаком с Михаилом Аврутиным много лет. Ожидаемое очное знакомство состоялось 11 февраля на творческом вечере в ЦДЛ. Михаил Синельников поздравил автора с тем, что у него много реальных читателей, среди которых и сам выступающий, и подарил другу-поэту два тома «Антологии русской поэмы".
Премьеру песни на стихи Анатолия Аврутина представила композитор Надежда Колесникова. Благодаря абсолютному музыкальному и поэтическому слуху, певица передала тончайшие обертоны стиха.
Мне казался февраль воплощением дерзостной муки,
Мне казалось – отныне все грешное разрешено.
Если снег на дворе, если снова такие минуты,
Что страна и судьба умещаются в это окно.
И следствие пропетых строк – судьба поэта вплелась корнями в судьбы гостей вечера в Малом зале ЦДЛ. И простерлось читательское сознание в духовные просторы братской Белоруссии.
Блистательно исполнил писатель Дмитрий Дарин сцену-диалог из авторской исторической драмы «Царь Иоанн Первый Грозный». Он позиционировал Анатолия Аврутина как царя Иоанна, а супругу поэта Зою, как первую любимую жену царя – Анастасию.
Дагестанский поэт Магомед Ахмедов выступил как блестящий оратор. Он рассказал гостям мероприятия о своей печали по причине того, что «поэзия в наше время стала чужим ребенком в родном государстве». Но остались единомышленники, способные воскресить творческое начало в обществе потребителей. С Анатолием Аврутиным у Магомеда Ахмедова сложился крепкий творческий союз. Анатолий Юрьевич оценил качество поэзии Магомеда Ахмедова и понял, что русскому читателю надо услышать слово дагестанского поэта. Аврутин перевел стихотворения Магомеда Ахмедова на русский язык. Рассказывая о творческом процессе, Анатолий Аврутин приоткрыл свои внутренние ощущения при работе со словом: «Когда день завершается, закатывается солнце, мне становится неуютно, съеживаются чувства. Но вот я обращаюсь к подстрочникам поэта Ахмедова, перевожу – и отступает мрак, темнота, видится и радует надеждой нетварный свет».
«Два сердца одинаково стучат,
И на двоих одно стихотворенье» – из переводов Анатолия Аврутина.
По поручению главного редактора издания Союза писателей России «День литературы» Валентины Григорьевны Ерофеевой дагестанский поэт Магомед Ахмедов вручил белорусскому поэту Анатолию Аврутину диплом лауреата литературной премии в номинации «Поэзия». Стихотворение Магомеда Ахмедова «Плач слепого охотника» Анатолий Аврутин прочел в своем переводе с оценкой «как одно из величайших творений в современной поэзии». Молодой поэт, член Союза писателей Дагестана Вадим Батманов на родном лезгинском языке продекламировал яркое по фонетическому звучанию, экспрессивное в ораторском исполнении стихотворение о преемственности поколений. Переводчик Аврутин не обходит вниманием и творчество молодых талантливых поэтов. Некоторые стихотворения Вадима Батманова он тоже донес до русского читателя.
То, что в Союзе писателей работают живые, творческие быстро откликающиеся на события люди, подтвердил в своем выступлении председатель Союза писателей России Николай Федорович Иванов. Он в этот день поучаствовал в зимнем марафоне: из Библио-Глобуса, где проходила презентация новой книги Николая Дорошенко, переместился в Дом литераторов, чтобы засвидетельствовать свое почтение минскому поэту Анатолию Аврутину. В качестве подарка Николай Иванов вручил другу-поэту мешок кедровых орехов как иллюстрацию поэтического мастерства – рифмы Аврутин щелкает, словно орехи, а ядрышко настоящей поэзии оставляет для читателя целым, ядрёным. И еще на память вручил только что изданный календарь Союза писателей за 2020 год, где на октябрьской календарной странице фото с пленума в Могилеве белорусских и русских литераторов.
За интересные литературные проекты и за проявление инициатив в налаживании творческих отношений между Россией и Белоруссией Анатолий Аврутин получил грамоту от Академии Российской литературы.
Гостями и участниками авторского вечера Анатолия Аврутина 11 февраля стали Лидия Сычева, прозаик, публицист, главный редактор интернет-журнала «Молоко», писатель Владимир Пронский – инициатор литературной премии газеты «Московский железнодорожник», Мария Аввакумова, поэт, лауреат этой премии в 2019 году, поэты и прозаики Евгений Артюхов, Нина Манграф, Валентина Беляева, Анна Токарева, Алесь Кожедуб, Нина Стручкова, Григорий Блехман, Виктор Петров, Нина Попова, Василий Попов, Людмила Снитенко, писатель, редактор «Роман-газеты» Елена Русакова, писатель, общественный деятель Николай Машкин.
Завершила вечер певица Надежда Колесникова исполнением песни «Незабытый вальс» на стихи Владимира Кострова и на музыку Юрия Бирюкова. И очень захотелось закружиться в ритме вальса, пусть даже с совершенно незнакомым человеком, потому что настоящие музыка и поэзия вдохновляют, вливают свежие силы.
11 февраля 2020 года в Малом зале ЦДЛ русский поэт из Минска Анатолий Аврутин объединил нас, ценителей глубинного в своей простоте литературного слова.
Автор склонен к преувеличениям. А был ли в русской поэзии Пушкин?!.. Бог весть.
Замечательный, волнующий очерк из-под блестящего пера Мастера. Большое Вам спасибо!
Валентина Беляева
Я люблю читать статьи Людмилы Семёновой. Она действительно пишет так, что чувствуешь себя участником события. Данная статья порадовала известием о единении литератур разных народов. Писатели продолжают творить - Слово продолжает жить. Спасибо!
Людмила Анатольевна ясно определила роль русской поэзии в мироздании соотечественников и носителей великого русского языка.
Людмила Семёнова прекрасно передала атмосферу, царившую на этом вечере, где царила одухотворённость в её глубинной простоте.
Собственно, на встречах с Анатолием Аврутиным иного и быть не может.
Спасибо, Людмила, что передала всё это любителям высокой поэзии, кому на этот вечер попасть не довелось.
Григорий Блехман.