Александр БАЛТИН. «ЗАКАТЫ, ЛЕТЯЩИЕ ЗА ГОРИЗОНТ…». К 80-летию Евгения Курдакова
Александр БАЛТИН
«ЗАКАТЫ, ЛЕТЯЩИЕ ЗА ГОРИЗОНТ…»
К 80-летию Евгения Курдакова
Ветер лют – онтологический ветер бытия, часто и с ледяным высверком продувавший русскую поэзию; но именно этот ветер и организовывает порой стихию русского стиха: плавную, напевную, и если и играющую безнадежностью, то для того, чтобы развенчать её:
Ледяной февральской ночью
Догорят дотла
Клочья памяти и клочья
Жизни, что была.-
Только ветер полунищий
Над холодным льдом
Зло и весело досвищет
Этих дней содом…
Ибо досвистав, доделав свою работу, ветер должен уступить место свету.
Травы и ягоды наливались счастьем жизни в стихах Евгения Курдакова, и их цвета, наполнявшие поэзию его, придавали особую силу и аромат строчкам:
Волнуются травы, и манят, и дразнят…
Что в солнечной ягоде проку? – а всё ж
Клубничной неделей венчается праздник,
Шмелиное лето, вселенский галдёж.
Счастье шмелиного лета!
Даже по-старинному хочется означить, через «щ» – щастье! Так сильнее звучит, так гуще эмоции вложены.
Курдаков соблюдал баланс: безнадёжность должна рассыпаться солнечными пригоршнями, что завершатся новым порывом ледяного ветра.
Вечное круговращение – но, в конце концов, что такое строфа?
Просто вращение, если взять буквальный перевод.
…И краткая вспышка мечты – о старости, о том, кем будешь внутри неё – отдаёт юношеством, помноженным на мудрость покоя; мечта не подводит итог, но раскрывает жизнь в недра будущего солнца:
Я, к старости стихнув, фотографом стану
И в парке, раскинув треногу и зонт,
Душой осветлённой жалеть не устану
Закаты, летящие за горизонт.
Часто стихи – фотографии души.
Часто они – мгновенные высверки неуловимого…
Они – сумма многого: как у Евгения Курдакова.