Николай ПЕРЕЯСЛОВ. ЖЕМЧУЖИНА КАВКАЗА. О романе Олега Этлухова «Далёкое солнце»
Николай ПЕРЕЯСЛОВ
ЖЕМЧУЖИНА КАВКАЗА
О романе Олега Этлухова «Далёкое солнце»
Книгу известного российского писателя Олега Адыль-Гиреевича Этлухова «Далёкое солнце», увидевшую свет в Ростовском издательстве «Криптос», можно воспринимать не только как художественно-публицистический роман, но ещё и без преувеличения как поэму в прозе, посвящённую такому прекрасному уголку Земли, как республика Абхазия. О том, что это одно из самых красивых мест на свете, знают практически все, кому однажды довелось побывать здесь или хотя бы послушать восторженные рассказы об этой местности тех, кто туда съездил в отпуск или к кому-то в гости. Многие говорят об Абхазии, что это – «жемчужина Кавказа», и это ни в коем случае не является преувеличением. Красота окружающих гор и лесов, чистота здешних источников, рек и воздуха, доброта и щедрость жителей этих мест – вот только отдельные черты здешнего края, о котором нам с увлечением рассказывает в своей книге известный прозаик Олег Этлухов. «Абхазия – удивительный край, – пишет он в своём романе. – В Абхазии всё особое. И природа, и законы. Все знают, что Бог создал землю из огня и пепла. В Абхазии же все уверены в другом. Так – создавал Всевышний только всю остальную землю, за исключением того куска, который назвал Он “страной души”».
Выстраивая глубокие сюжетные линии своего произведения, Олег Адыль-Гиреевич как бы параллельно этому процессу насыщает его неповторимыми чертами людей, вобравших в свои души уникальные признаки уроженцев республики Абхазии. «У абхазского народа, – говорит он, – особый менталитет. Его не смогли изменить ни владетельные князья Абхазии, ни чиновники Царской России, ни коммунисты. Одним из отличительных черт этого менталитета являлись принципы народной демократии и почитание, в первую очередь, таланта и порядочности, а не чинов и богатства». И с таким же доброжелательством и вниманием писатель высказывается о каждом встреченном ему на дорогах и просторах Абхазии человеке и населённом пункте, каждом абхазском блюде и народном обряде. Вот что, например, Этлухов говорит о таком уникальном абхазском селении как Лыхны: «Каждое селение в этом краю, согретое солнцем и Божьей милостью, имеет своё особое неповторимое лицо. Имеет своё лицо и Лыхны. Особенность облика Лыхны состоит в том, что в нём, как в вечной колыбели, лежат и ублажают взор и слух человека тишина, покой и бесконечный уют…». А далее, не в состоянии удержать своего восхищения, он снова отдаёт несколько восторженных строчек этому оригинальному селению: «Особенно прекрасно и неповторимо селение Лыхны после дождя. Местность здесь такая, что даже после сильного ливня, проливающего с небес потоки воды, уже через пару часов земля на улицах и во дворах селения почти сухая. Воздух наполняется неповторимым ароматом смеси запахов близкого изумрудного моря, совсем недалёких вершин Кавказских гор, свежести множества родников, струящихся по склонам окрестных холмов, и пения птиц в кронах деревьев, накрывших райский уголок плотной завесой зелёных, вечно благоухающих листьев».
А чуть дальше он пишет ещё об этой удивительной местности: «Весной поля и плантации чая в окрестностях Лыхны и Дурипша окрашиваются в особые цвета. Это не просто зелёные цвета. Это цвета нежности, тепла и надежды. Надежды на светлый завтрашний день…».
Нельзя не отметить, что ничуть с неменьшим упоением Этлухов пишет в своей книге о традиционных абхазских застольях и местных блюдах, которые имеют самое полное основание считать себя такими же главными героями его романа, как и люди. «Соленья в Абхазии, – подчёркивает он, – это не просто соленья, как во всём остальном мире. Соленья в Абхазии – особый продукт. Один их внешний вид вызывает сначала удивление, а затем желание попробовать их. Да и как не удивиться человеку, впервые видящему картину, в которой разрезанные огурцы имеют тёмно-красный цвет? Такой же оттенок имеет и зелёный болгарский перец, и всё остальное, что находится в блюде с солениями.
Ещё больше удивляется человек, впервые попробовавший эти довольно аппетитные на внешний вид соленья. Лицо его становится недоумённым, а глаза удивлёнными. Руки начинают непроизвольно искать, чем заесть обжигающий аромат “абхазского чуда”. Проходит ещё немного времени, лицо и глаза едока принимают нормальный вид, и вдруг на нём появляется довольная улыбка. Улыбка человека, понявшего секрет долголетия абхазов и жителей всего этого благодатного края…».
По ходу своего богатого различной информацией произведения Этлухов щедро открывает перед читателями всевозможные тонкости абхазских отношений. «У абхазов троюродный брат считается близким родственником», – мимоходом сообщает он читателям своего романа. «Взаимоотношения абхазов и абазин невозможно измерить простыми мерками, – замечает он несколько дальше. – Их невозможно описать обыкновенными словами. Как невозможно понять щебет ласточек, вернувшихся домой из далёких краёв, как невозможно понять грусть журавлей, уносимых ветром в далёкие неизведанные края. Взаимоотношения абхазов и абазин – загадка. В них всё – и радость, и беда, и горечь, и восторг. Всё это вместе. В одном взгляде, в одном слове…».
Так же, как дворы и улицы абхазских городов и селений окутаны ароматами цветущих клумб и зреющих плодов, так события романа Олега Этлухова наполнены дыханием интернациональной дружбы и любви между народами всего Советского Союза. Сегодня этой важнейшей темы почти не касается в своих произведениях ни один из современных писателей, и только один Олег делает её центром своего глубокого повествования. «Абазины и абхазы – один народ, – постоянно напоминает он своим братьям. – Только жёстокое время разделило их на две части. Но даже время не смогло убить в их памяти того, что они ветви одного дерева. Дерева, потрёпанного ураганами, исхлёстанного ветрами и дождями, но выжившего и крепко стоявшего на своей родной земле…». И даже больше того – описывая двор, в котором проживал один из его персонажей по имени Ахрик, Олег Адыль-Гиреевич говорит, что этот двор «был типичным продуктом советской системы. Здесь не было ни грузин, ни абхазов, ни русских, ни армян. Здесь жили люди, только двух национальностей. Хорошие люди и плохие. Каждый из жильцов этого двора знал, что кто-то – грузин, кто-то – абхаз, кто-то – русский, но не более. Информация о том, кто какой национальности, имела своё значение, но не занимала никакого особого места в системе взаимоотношений всех членов дворового сообщества».
И даже блатные и воры в Абхазии (а такие особи есть в любом уголке мира) ставили на первое место в человеке совсем не его национальность, а только талант. «Криминалитет, – пишет Этлухов, – не трогает поэтов и писателей, певцов и танцоров, футболистов и композиторов. Они их не только не трогают. Они им даже помогают иногда, если те попадают в трудную ситуацию и ворам становится известно об этом. Так было совсем недавно в Сухуми, когда у талантливого молодого танцора Резвана из государственного ансамбля Абхазии умерла мать. Отца у него не было, род был небольшой, поддержать материально Резвана было особо некому. Похороны и поминки в Абхазии ритуал крайне дорогой. Расходы почти такие же, как и на свадьбу. Тогда-то и пришёл к Резвану совсем незнакомый ему человек и сказал:
– Возьми. Это тебе передали братаны за то, что ты часть души нашего народа.
Резван замялся, не зная, что делать, но посетитель при всех присутствующих повторил:
– Бери, бери. Здесь нет денег, на которых кровь или слёзы бедных людей…».
Примерно такой же расклад, как у абхазского криминала с талантливой местной интеллигенцией, описывается Этлуховым и в Грузии, о которой он говорит, что «в этой стране спорт, культура и искусство находятся на особом положении. Они – основа самосознания нации. В этой стране известные футболисты Михаил Месхи, Слава Метревели, Каха Асатиани или Муртаз Хурцилава имели общественную значимость гораздо большую, чем многие министры или работники партаппарата республики. Они были в авторитете у всех слоёв населения республики, даже среди воров в законе. Не меньшей популярностью пользовались в Грузии певцы и артисты. Имена Нани Брегвадзе, Бубы Кикабидзе, Роберта Бардзимашвили и других знаменитостей знали и млад, и стар. Вся Грузия знала в лицо и почитала, как полубогов, борца Шота Ломидзе, баскетболиста Зураба Саканделидзе, артиста Серго Закариадзе и многих других известных спортсменов, артистов и танцоров. Такая вот была страна Грузия, где всё прекрасное и вечное получало особую значимость…».
Роман Олега Этлухова переполнен именами людей, известных не только в Абхазии и соседних республиках, но и во всём мире, причём – не только широко уважаемых, но также и тех, кто вызывал и до сегодняшней поры вызывает у некоторых людей негативные мнения. Среди этих носителей плюсов и минусов есть такие персонажи как Баграт Шинкуба и Георгий Гулиа, Мао Дзедун и Иосиф Броз Тито, Энвер Ходжа и Михаил Шолохов, Иосиф Сталин и Александр Солженицын, Андрей Вознесенский и Евгений Евтушенко, Никита Хрущёв и Эдуард Шеварднадзе, и ещё многие, многие другие. «В этой жизни, – говорил один из участников романа Этлухова, – есть ценности вечные и ценности временные. Деньги, большие кабинеты, блестящие на солнце эполеты и всё прочее – это временные ценности. Уйдёт человек из большого кабинета – и о нём забудут на завтрашний день. Он значит что-то только до тех пор, пока сидит в этом самом кабинете или носит тяжёлый министерский портфель. Главное в этих людях – не они сами, а эполеты, которые блестели на их плечах, пока на них смотрели ласковые лучи непостоянного солнца удачи. Зайдёт за горизонт солнце – и от их блеска ничего не останется. А Нико Пиросмани или Константина Гамсахурдиа будут помнить все и всегда…».
Вот о том, что составляет собой основу того, что люди будут помнить всегда, и размышляет в своём ярком романе Олег Этлухов. И высказанные в нём мысли не только украшают собой сюжет повествования, делая излагаемую им историю умнее и эффектнее, но и подсказывают читателям, как им в реальной жизни нужно поступать правильно. Мы не одни в этом мире, нас в нём столько, сколько гнёзд и листьев в кроне, а значит – мы обязаны об этом всё время помнить. «В кроне дерева множество птиц. Их пение сливается с шелестом листвы и уносит человека внутрь самого себя. Туда, где слышит его душу только он сам и тихие ангелы. Ангелы, слетающие с небес и приносящие ему тихую печаль и светлое успокоение», – говорит один из героев романа Этлухова. Ещё более откровенно говорит на эту тему другой персонаж этой книги: «Вот я никак не могу понять и дать самому себе ответ на один единственный вопрос. Почему все народы вокруг нас – грузины, адыги, русские, турки и многие другие – всё набирают и набирают свою мощь, а мы всё теряем и теряем? Я думаю, не секрет, что царство народа Абаза простиралось по всему побережью Чёрного моря от Анапы до Ингура, от берегов моря до берегов Кубани. Нас признавали как государство греки и византийцы, турки и русские, крымские татары и грузины. Не просто признавали, а вынуждены были делать это, зная силу нашего народа, его мощь, его возможности. Куда делось всё это? Куда увели нас дороги времени и почему они завели нас так далеко в тупик? Теперь выход из этого тупика один. Наше единение. Наше терпение. Наша воля и наш разум… Об этом говорил даже Маркс. Вернётся когда-то и наше величие. Но для того, чтобы этот день пришёл как можно раньше, нам нужно сегодня думать о том, как приблизить его. И не просто думать, а действовать. Делать конкретные шаги в этом направлении.
– Ты прав, – согласился с ним Мухарбий Забыт-Гиреевич. – Было время, когда наши предки разбрасывали камни. Теперь пришло время – собирать нам их…».
Вот ради того, наверное, чтобы напомнить людям о необходимости собирать разбросанные раньше камни, и был написан Этлуховым этот большой серьёзный роман, ведущий перекличку со многими известными персонажами. А нам остаётся только правильно прочитать его и последовать за вычитанными в нём выработанными литературой и историей советами. Для кого же они писались, если не для нас?..