ПОЭЗИЯ / Андрей РАСТОРГУЕВ. КОГДА ПРИХОДИШЬ В ЭТОТ МИР С ЛЮБОВЬЮ… Избранные переводы башкирских поэтов
Андрей РАСТОРГУЕВ

Андрей РАСТОРГУЕВ. КОГДА ПРИХОДИШЬ В ЭТОТ МИР С ЛЮБОВЬЮ… Избранные переводы башкирских поэтов

 

Андрей РАСТОРГУЕВ

КОГДА ПРИХОДИШЬ В ЭТОТ МИР С ЛЮБОВЬЮ…

Избранные переводы стихов башкирских поэтов

 

В конце прошлого года в 30-градусные морозы в Уфе подвели итоги конкурса художественного перевода «На земле Салавата». Он был организован Союзом писателей Республики Башкортостан и редакцией журнала «Бельские просторы».

Вначале была создана база подстрочников и объявлен сбор заявок от тех, кто желает поработать с ними. А затем этим желающим – таковых оказалось 190 человек из 40 регионов России, Белоруссии, Казахстана, Норвегии и Турции – был предоставлен доступ ко всем подстрочникам. В результате организаторы получили более 700 поэтических и 60 прозаических переводов.

С благодарностью организаторам и жюри, которое сочло мои работы достойными первого места, а также поздравлениями астраханцу Денису Ткачуку и уфимцу Рустему Вахитову, занявшим в поэтической номинации второе и третье места, предлагаю читателям подборку некоторых моих переводов, представленных на конкурс.

 

       Лилия САГИДУЛЛИНА

 

БЕССМЕРТНИК

Язык родной с бессмертником сравню,

Да слов для жизни вечной недостанет –

Цветком тысячелетним на корню

От них одних он запросто не станет.

 

Сперва страна опорою нужна,

Чтоб не уйти под землю в одночасье,

Чтоб о цветах заботилась она,

Растя их на изменчивое счастье.

 

Мужчина нужен – крепкий, как скала,

Взвалить способный Родину на плечи,

Чтобы она грядущее могла

Своё увидеть в сохранённой речи.

 

И Женщина нужна, что молоком

Своим питает сыновей растущих

С тем самым колыбельным языком

И мощью поколений предыдущих.

 

Дела нужны, что нами рождены

Из вдохновенной мысли сокровенной,

А на мгновенье слабости важны

Любовь и ободрение Вселенной...

 

Так много надо, чтобы уберечь

Перед очередным недобрым веком

Себя, свою родительскую речь

И на земле остаться человеком.

 

– Язык мой – колыбель души моей, –

Я родичам скажу без перевода.

А наших сыновей и дочерей

Поймут ли внуки моего народа?

 

* * *

Пишу стихи… А может быть, меня

Опять они для жизни воскрешают?

Следя за мною среди бела дня,

Созвучна ли их музыке, решают?

 

Космическая ритмика в груди

Земным словам даруется в награду,

Когда они рифмуются в ряды

Согласно мировому звукоряду.

 

У них Ван Гог и йог накоротке

Издалека сойдутся отчего-то,

А с Эйфелевой башнею в строке –

Ведущие к поскотине ворота.

 

Источники их – небо и вода,

И птичье пенье, слышимое чутко…

Не скажешь и стихами иногда,

Откуда их таинственное чудо.

 

ПЛАТОК

Я привычна к любому платку –

Сколько помню себя на веку,

То раскину его по плечу,

То высокий тюрбан закручу.

 

Как зелёный распустится лист,

Шаль меняю на белый батист,

А по осени в глубь сундука

Заграничные прячу шелка.

 

Есть у памяти свой сундучок.

Как теперь повяжу я платок –

То ли снова на мамин пример,

То ли на современный манер?

 

В позабытых носили годах

Шляпы с шапками на головах,

Да вконец надоели они –

Возвратились платочные дни.

 

Битвы брошенный женский платок,

Говорят, останавливать мог.

Остановит ли на глубину

Он сегодняшнюю войну?..

 

Вновь, платок примеряя, гляжу:

Так и эдак его повяжу,

Отойду, посмотрюсь – хороша...

И не просит иного душа.

 

ОСЕНЬ. ДЕРЕВЬЯ

Опять по осени все птицы – на крыло,

Без них деревьям опустелым тяжело.

 

Когда никто на голоса не запоёт,

Когда гнезда никто на ветке не совьёт,

 

Тогда земные неустройства – пустяки:

Тела и души высыхают от тоски...

 

Так повелось, когда Творец повелевал:

Достались крылья птицам, корни – деревам.

 

Весь мир терпением и верностью храним.

Теперь деревья, словно памятники им.

 

Душа летуча – сердце родине верней...

И нам за ними возрождаться от корней.

 

       Земфира АКБУТИНА

 

* * *

Какая осень в том году была!

На волнах неурочного тепла

Сады цвели и травы зеленели…

Пока от горя не заледенели.

 

Когда ушли мужчины на войну,

Мы утром услыхали тишину,

Звенящую над миром оголенно.

А выглянули – снега по колено.

 

В неслыханном молчании снегов

Остались, плача, матери без слов.

Солдатки шли безмолвно по сугробам,

Застыли немо лепестки цветов.

 

Лежал на запечатанных устах

Один на всех молитвенный устав:

Живыми возвращайтесь – мы дождёмся,

Кто верует – преодолеет страх.

 

Все люди перед Господом равны.

Он свыше смотрит – не со стороны,

И те лишь возвращаются с победой,

Что истине и Родине верны.

 

Чтобы скорее кончилась война,

Душой единой молится страна –

Все матери, солдатки и солдаты…

А мёрзлые цветы не виноваты.

 

* * *

Да знаете ли вы башкир?

Их задирать – напрасный труд.

Земли своей на целый мир

Взамен они не отдадут.

 

А пожелаете отнять,

Глядите – наш народ един.

Есть воля на защиту встать –

Там выясним, кто господин.

 

И сила есть, и право есть

Своей не уступать земли –

В неё мы, словно мощный лес,

Корнями долгими вросли…

 

Коль распознали – в добрый час.

А если надо – объясним.

В нас голос предков не угас,

Дух родовой неугасим.

 

И с нами отразить удар

Непробиваемым щитом

Леса из русских и татар

Сомкнулись – помните о том.

 

       Зиля ГАЛЛЯМОВА

 

* * *

У точных слов сбивается прицел,

Когда рыдают матери и жёны...

 

В сугроб упал безусый офицер,

Безжалостною пулею сражённый.

Там опытный не сразу разберёт,

С какого смерть нацеливалась края...

А он ещё командовал: «Вперёд!»,

Кровавящую рану зажимая.

Слабело сердце, подступала мгла –

И с ним как будто и моё застыло…

 

Он не погиб – душа не умерла,

А лишь подразделение сменила.

Когда за правду неизбежен бой,

Когда иначе мир не уцелеет,

Солдат – и офицер, и рядовой –

Единственной души не пожалеет…

 

Не умер он, со снега в облака

Взойдя в ряды Бессмертного полка.

 

* * *

За талою водою снеговой,

За птичьей перелётною волной,

Как солнце на восходе, возвращайтесь

Весною вы, пожалуйста, домой.

 

Застуженные стенками траншей

Сердца в руках детей и матерей

Любовью согревайте – возвращайтесь,

Пожалуйста, живыми поскорей.

 

Солдата, что молитвой не солжёт,

Огонь не тронет, пламя не сожжёт.

Пожалуйста, с победой возвращайтесь –

От гибели Господь убережёт.

 

       Айбулат СИСАНБАЕВ

 

РОДНОЙ ЯЗЫК

Как нежное журчанье родника,

рождённого уральскою вершиной,

крылатый взмах и возглас лебединый,

мне отзвуки родного языка.

 

В них розовеет медленный рассвет,

таинственны глубокие озёра...

А если нет меж ними разговора –

Башкирии моей в помине нет.

 

Родное слово – первым в облака,

родное и последним к изголовью...

Когда приходишь в этот мир с любовью,

родного не забудешь языка.

 

БЕЛЫЙ ЛИСТ

Чиста поверхность белого листа –

И совесть восхитительно чиста.

И вновь я вдохновением объят,

Когда глаголы звонкие пьянят.

 

Но вот уже исписан белый лист,

И потому, естественно, нечист.

Уже берёт обида на него,

Что путного не вышло ничего...

 

А в кабинете, в даровом тепле

Дрожит бумага, лёжа на столе,

Для подписи уверенной легка

Красивой цифрой, взятой с потолка...

 

И отчего сердца для простоты

Не признают бумажной красоты?

Так не идёт и эдак не идёт –

Всё недостатков нам недостаёт.

 

* * *

Не пойму, отчего запрет

Наложили на жёлтый цвет.

На отрогах Ирандыкà

Я собрал золотой букет.

 

Ты запрету не верь тому

И другому ни одному –

В синеву через облака

Травы тянутся к жёлтому.

 

Это – яркого солнца цвет.

Это – твой золотистый свет.

Для меня потому цветка

Лучше этого цвета нет.

 

ПОДАРОК

По росе на ладонях зарю

принесу тебе – только взгляни.

А цветов тебе не подарю –

до заката увянут они.

 

И ковра небосводного свет

для подарка негоден совсем –

за последние тысячи лет

много звёзд передарено всем.

 

Вот луна, что сегодня полна, –

новый день пересилит её...

Чтобы вечно сияла весна,

я дарю тебе сердце моё.

 

       Танзиля ДАВЛЕТБЕРДИНА

 

ОТКУДА МЫ?

Мои слова твоими заменя,

Я и глазам добавила огня.

А тьма прервёт познание натуры –

Ты научил терпению меня.

 

С тобою, только искрою затронь,

Ладонью задевая о ладонь,

Из наших тел чудесные скульптуры

Мы создаём такие, что огонь.

 

И от преображенья отойдя,

Любуемся немного погодя,

Какие друг у друга сотворились.

 

Реальности железной вопреки

Мечтатели, смешные чудаки –

Земные мы или с Луны свалились?

 

НАША ТАЙНА

Что мы обнялись и сердцами слились,

Биенью верны одному,

Что взгляды сомкнулись и переплелись –

Ты не говори никому.

 

Пугливое счастье не требует слов.

Давай утаим до конца,

Как мы в одночасье лишились голов,

Но соединили сердца.

 

А души совпали и раньше того,

О чём при народе молчу.

От голоса – даже звонка твоего –

Как будто на крыльях лечу…

 

Событий опаскою не торопи –

Я сердца себе не верну.

Влюблённые щѐдры… Ещё потерпи –

И судьбы сойдутся в одну.

 

ХВАЛА АЛЛАХУ

За то благодарю тебя, Господь,

Что испытал на крепость дух и плоть –

Взирая свыше, беспощадно гнёшь,

Но и переломиться не даёшь.

 

Ты подаёшь из милосердных рук

Лекарство, чтобы вылечить недуг, –

К тебе в объятья упадёт лишь тот,

Чьё время без остатка истечёт.

 

И чтоб не переполнилась душа,

По капле счастье цедишь, не спеша.

Текут они, светлы и горячи,

Как чистый воск от золотой свечи.

 

УДИВЛЕНИЕ

Когда летишь – дивишься тем,

Что просто ходят по земле.

Когда идёшь – дивишься тем,

Что прыгают на костыле.

 

На костыле дивишься тем,

Что без движения лежат.

А недвижим – дивишься всем,

Кто хром, с ногами иль крылат.

 

К едва ползущему вперёд,

Бывает, зависть проберёт.

Такое счастье, братцы,

Хоть как передвигаться…

 

       Гузаль СИТДЫКОВА

 

СТЕКЛЯННЫЙ МИР

Взмахнёшь ресницей – мир уже другой:

В зените солнце – да не там, где прежде...

Один ушёл, не помахав рукой,

Другой родился заново в надежде.

 

Листок осенний третий подобрал,

Признанием вложил любимой в руку.

Врага сразил четвёртый наповал,

А пятый дó смерти обидел друга.

 

Шестой услышал, точно с неба глас:

Срастутся жизни порванные нити...

Но взмах ресницы – и огонь погас:

Ошиблись, мол, бывает – извините...

 

Довольно слова, чтобы мрак возник,

Где яркий свет крушил перегородки.

И тот же самый мимолётный миг

Потерю отделяет от находки.

 

А если даже света не затмил –

Былое, как стеклянное, крошится...

В единое мгновение весь мир

Готов разбиться, чтобы обновиться.

 

ОБЛОЖНОЙ ДОЖДЬ

От края неба и до края

Дожди идут, не уставая.

Где сушь была – по горло грязь.

Земля досыта напилась.

 

Уже воды не надо саду,

Да нет ей устья и преграды –

Канавы грязевой поток

Копает грядок поперёк…

 

В такие лета даже грозы

Идут беззвучные, как слёзы

Той матери, что сына ждёт,

Ладонью зажимая рот.

 

РЕКА

С тобою мы купаемся вдвоём,

И, кажется, податлива волна.

Но вот она в объятии твоём –

И тотчас навсегда отдалена.

 

И дразнится: попробуй догони.

И дотянуться силится рука...

И снова нас, куда ни поверни,

Обыгрывает влёгкую река.

 

Стремление упругой быстрины

Уносит переливами волны

Слова, что нами произнесены,

И взгляды, что водой отражены.

 

Смывает горечь слёз, осадок снов,

Старается обиды растворить...

А до каких далёких островов

Сумели наши радости доплыть?

 

Младенца нам однажды принесла.

То замирает, то ключами бьёт...

А где плывёт та лодка без весла,

Что нас навек отсюда заберёт?

 

Когда знакома времени цена,

Мысль о грядущем вовсе не страшна.

Но незачем спешить, накоротке

Вдвоём плывя по жизненной реке.

 

СТИХОТВОРЕНИЕ,
       НАПИСАННОЕ ВО ВРЕМЯ ЗВЕЗДОПАДА

В августе радует вроде людей природа –

Гроздьями звёзды падают с небосвода...

С каждым падением, если поверье помнить,

Жизнь обрывается – чем пустоту заполнить?

 

Так вот однажды в ночь и моя, наверно...

Если горела попусту – будет скверно.

В жизни трудней гораздо, чем слыть звездою,

Светом остаться, а не кромешной тьмою.

 

Комментарии

Комментарий #35875 14.05.2024 в 22:43

Андрей, любо! Особенно стихотворение Зили Галлямовой "У точных слов сбивается прицел..." ! Так держать, брат! Жму руку, Валерий Латынин.