Александр АНДРЮШКИН. «ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…». О романе Ирэны Сергеевой «Надежды сердца моего, или Ключи от прошлого»
Александр АНДРЮШКИН
«ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…»
О романе Ирэны Сергеевой «Надежды сердца моего, или Ключи от прошлого»
Поэтесса Ирэна Сергеева выпустила новый роман – продолжение предыдущего. Первый том назывался «Любовь моя, душа моя или Семейные тайны» (СПб., 2012), и в нем было обещано продолжение. Второй том («Надежды сердца моего, или Ключи от прошлого», СПб., 2015) я начал читать, думая, что это – завершение дилогии. Но нет: и здесь обещано продолжение, это я подсмотрел в эпилоге. А затем читал сам роман с некоторым чувством тревоги: не превратится ли проза Ирэны Сергеевой в «сериал», не вступит ли в действие закон постепенного и незаметного, но неуклонного снижения уровня, как это бывает во многих сериалах?
«Даже если снижение уровня есть, рецензент этого не напишет», – скажет мне кто-нибудь и будет неправ: нечто подобное я напишу. Правда, я не скажу, что новый роман менее интересен или менее мастеровит, потому что это не так. Просто в первом романе описывалась влюбленности и свадьбы героев и героинь, а во втором – увы – тяготы повседневной семейной и трудовой жизни, от которых никто в этом мире не свободен, будь он хоть трижды олигарх…
А главный герой книги Павел Глинский – далеко не олигарх, а всего лишь бизнесмен средней руки, нужно ли удивляться тому, что он, порой, работает, как выражается ещё один герой книги, «беспросветно», в упрямом ожесточении, а денег всё равно не хватает… Столь же реалистично показана и жизнь супруги Павла Вари, например, она сама лишь ближе к концу романа заметила, какая путаница у нее в голове. Она забыла о вроде бы очевидном, важном и выгодном деле, увлекшись второстепенными заботами…
Плохие авторы сериалов как раз и боятся честно показать подобные трудности, и в каждой новой части повествования изобретают новую «феерию», от чего становится лишь скучнее, потому что придуманность сюжета очевидна. Сергеева имела мужество поступить иначе, и на этом основывается моя первая рекомендация читателю: не пропустить этот роман, а найти и прочесть его.
Но здесь мне хотелось бы вернуться к весьма важному предмету и поставить такой вопрос: а почему вообще Ирэна Сергеева – известная поэтесса! – начала писать прозу? Вопрос этот, при кажущейся естественности, на самом деле не имеет смысла. Потому что не исключением, но правилом является наличие прозы у крупных и крупнейших поэтов. Вспомним повести и роман Пушкина, вспомним «Героя нашего времени» Лермонтова, и романы Андрея Белого, и повести Цветаевой, и «Доктора Живаго» Пастернака… И у Есенина есть повесть и рассказы, и Мандельштам писал прозу, и эссеистика Блока о мистике истории – это вдохновенная проза…
Примеры можно множить, и отечественные, и иностранные, так что впору задаться совсем другим вопросом: как это некоторые поэты ухитряются вообще не писать прозу? Но не хочу отклоняться в теорию и вернусь к романам Ирэны Сергеевой. Её проза соединяет в себе две особенности. О первой я уже подробно писал в рецензии на предыдущий роман (см. «Удивительная книга». Рецензия на роман Ирэны Сергеевой «Любовь моя, душа моя, или Семейные тайны». Журнал «Молоко», 2014, № 4). Эта особенность заключается в том, что романы эти носят совершенно прикладной, «домашний» характер. Это назидательные книги, в том смысле, что они содержат конкретные примеры того, как надо жить современному православному человеку – и мужчине, и женщине. Перед нами почти что учебники домашнего хозяйства и семейных отношений, и я могу легко представить себе какую-нибудь хозяйку, читающую этот роман с карандашом в руках и помечающую кое-что себе на память на последних, чистых страницах книги. Да и мужчине есть что взять на заметку. Герои живут наполненной жизнью, в начале рецензируемой книги у них двое детей, а в конце уже пятеро. И отношения с домработницей героев выстроены правильно; а взаимодействие с прочим персоналом, с охраной, а установка в доме разнообразной бытовой и иной техники, а способы учить детей взаимоотношениям с компьютером… Всё тут – «на заметку», всё продумано автором, отобрано из имеющихся жизненных примеров, а потому – и полезно, нужно читателю…
Итак, это первое свойство прозы Ирэны Сергеевой: её применимость к жизни. Второе свойство с первым вроде бы не связано и состоит в том, что прозаические эти книги написаны большим поэтом; надо полагать, и это тоже почувствует (пусть неосознанно) любой читатель. Такие вещи как языковое мастерство, как вся жизнь, прожитая в слове, не остаются втуне. Вот и Пушкин вроде бы написал «Капитанскую дочку» для семейного чтения и для юношества, но, как ни упрощал он свой стиль, а в самом этом упрощении есть талант; в избегании красот Пушкиным – особенная красота…
Так и Сергеева. Нет ни претенциозности, ни вычурных метафор, однако же есть что-то особенное: некий душевный подъем, дисциплина, чувствуется, что писатель создает, пожалуй, главное произведение своей жизни (в данном случае – главный цикл произведений). Упомяну также и то, что, помимо этих двух романов, Сергеева в последние годы выпустила и два сборника рассказов, один из них – под псевдонимом, раскрывать который я не буду, так как в подзаголовке читаем: «рассказы романтические, психологические, эротические». Возможно, в этом сборнике отразились такие черты прозы Ирэны Сергеевой, которые не могли выразиться в рецензируемой книге, в силу её жанра православной назидательности.
Нужно ли раскрывать читателю сюжет романа «Надежды сердца моего или Ключи от прошлого»? Думаю, что это вполне можно сделать. Сюжетов, собственно, два, взаимосвязанных. Один – это поиск спрятанных ценностей и второй – поиск родственников-эмигрантов, бежавших во Францию от революции 1917 года. И тот, и другой поиск оканчиваются успехом. Дореволюционные фамильные ценности находят в парке, под задней стеной разрушенной часовни, и это, кстати, не «клад» в прямом смысле слова, так как находка имеет скорее музейный характер. Это всего-навсего серебряная посуда: ложки, вилки от сервизов, кубки и чаши, дорогие, конечно, но скорее – тяжелые, такие, которые бежавшим предкам героев удобнее было оставить в России, чем тащить с собой. Эти предметы Павел и Варя отдают в открытый неподалеку музей-усадьбу…
Родственников-эмигрантов находит парализованная бабушка, которая много лет с маниакальным упорством смотрела телепередачу «Жди меня» – и вот, наконец, дождалась: узнала родственников по фотографии, и состоялась долгожданная встреча…
Таков этот роман, читающийся запоем, с неослабевающим интересом еще и потому, что Ирэна Сергеева не делает сюжет стерильным. Помимо основных линий в нем хватает и дополнительных, отображающих современную жизнь: тут и женщина-авантюристка, с целью шантажа инсценирующая наезд на неё машины Павла (она-то явно считает его «олигархом»), тут и приезжие с Кавказа, и торговцы наркотиками…
Читайте – не соскучитесь, и получите несомненную пользу.
Санкт-Петербург
СПАСИБО за корректуру, за совет. Постараемся соответствовать...
Совет авторам - любителям двойных названий через "или": перед "или" всегда было принято ставить запятую. Полюбопутствуйте у классиков. Или демократы отменили это правило? Тогда поищите старые издания.